Istituto Buddista Italiano Soka Gakkai

Buddismo per la pace, la cultura e l’educazione

20 aprile 2024 Ore 13:25

283

Stampa

Giorni di pace

Ai lettori: tradurre poesia è sempre difficile, in particolare nella doppia traduzione dal giapponese all’italiano attraverso l’inglese. La poeticità dei versi, il ritmo, il suono e il rapporto fra il suono e l’immagine evocata vanno persi

Dimensione del testo AA

Ai lettori: tradurre poesia è sempre difficile, in particolare nella doppia traduzione dal giapponese all’italiano attraverso l’inglese. La poeticità dei versi, il ritmo, il suono e il rapporto fra il suono e l’immagine evocata vanno persi A lungo ho camminato per le strade di questo mondo lasciando indietro tanti ricordi creando tanta storia. Non ho rimpianti perché nel mio cuore che ama la giustizia ardeva come fiamma la decisione di liberare il mondo dalla paura e dalla guerra. Nell’anonimato, ho conosciuto la gioia d’innumerevoli battaglie, ho incontrato le voci sonore e differenti di amici innumerevoli pronti a incoraggiarmi. Con le mie mani ho costruito un nuovo e ampio sentiero di pace. Con la passione della mia giovinezza, con occhi sempre luminosi e ardenti, ho cercato di creare un mondo ideale come le persone sognano da sempre. Mi sono sempre alzato, ho sempre camminato, ho combattuto in quella luce di felicità…

Contenuto riservato agli abbonati

Accedi Sottoscrivi un abbonamento

©ilnuovorinascimento.org – diritti riservati, riproduzione riservata